Лирика с элементами информатики. ©

Винсент. Тим Бертон (1982)

leave a comment »


Текст стихотворения на английском, а так же перевод на русский ниже по тексту.

Vincent. Tim Burton (1982)

Vincent Malloy is seven years old
He’s polite and always does as he’s told
For a boy his age, he’s considerate and nice
But he wants to be just like Vincent Price

He doesn’t mind living with his sister, dog, and cats
Though he’d rather share a home with spiders and bats
There he could reflect on the horrors he has invented and wander dark hallways alone and tormented

Vincent is nice when his aunt comes to see him
But imagines dipping her in wax for his wax museum
He likes to experiment on his dog Abocrombie
In the hopes of creating a horrible zombie
So that he and his horrible zombie dog
could go searching for victims in the London fog

His thoughts aren’t only of ghoulish crime
He likes to paint and read to pass some of the time
While other kids read books like «Go Jane Go»
Vincent’s favorite author is Edgar Allen Poe.

One night while reading a gruesome tale
he read a passage that made him turn pale
Such horrible news he could not survive
For his beautiful wife had been buried alive

He dug out her grave to make sure she was dead
Unaware that her grave was his mother’s flower bed
His mother sent Vincent off to his room
He knew he’d been banished to the tower of doom
where he was sentenced to spend the rest of his life
alone with the portrait of his beautiful wife.

While alone and insane incased in his doom
Vincent’s mother burst suddenly into the room
She said, «If you want, you can go out and play
It’s sunny outside and a beautiful day.»

Vincent tried to talk but he just couldn’t speak
the years of isolation had made him quite weak
So he took out some paper and scrawled with a pen:
«I’m possessed by this house and can never leave it again.»

His mother said, «You are NOT possessed and you are NOT almost dead
These games you play are all in your head
You are NOT Vincent Price, you’re Vincent Malloy
You’re not tormented or insane, you’re just a young boy
You’re seven years old, and you are my son
I want you to get outside and have some real fun.»

Her anger now spent, she walked out through the hall
While Vincent backed slowly against the wall
The room started to sway, to shiver and creak
His horrored insanity had reached its peak
He saw Abocrombie, his zombie slave
and heard his wife call from beyond the grave

She spoke through her coffin and made ghoulish demands
While through cracking walls reached skeleton hands
Every horror in his life that had crept through his dreams
swept his mad laughter to terrified screams

To escape the badness, he reached for the door
but fell limp and lifeless down on the floor
His voice was soft and very slow
As he quoted «The Raven» by Edgar Allen Poe:
«And my soul from out that shadow that lies floating on the floor
Shall be lifted…Nevermore.»



Ну и обещаный перевод, конечно же.

Винсент. Тим Бертон (1982)

Винсент Маллой, от роду семь лет,
Всегда послушен, опрятно одет.

В отличье от многих он не сорванец,
Но мечтает он быть, как Винсент Прайс.*

Он вынужден жить с собакой, кошкой, сестрой,
Но склеп с летучими мышами всегда был мечтой.
Там он смог бы часами ужасы изобретать,
Во мраке один, содрогаясь, блуждать.

Винсент неизменно с тетушкой мил,
Но в мечтах для музея ее воском залил.

Ему нравится исследовать пса Абаркомби,
Чтоб однажды создать ужасного зомби.
И тогда он и жуткий зомби-дог
Смогут уйти в лондонский смог.

Но он может не только преступленья замышлять:
Чтобы время убить, он любит рисовать и читать.
Но если другие дети читают «Go Jane Go»,
То Винсент обожает Эдгара По.

Однажды ночью, читая ужасный рассказ,
Он наткнулся на фразу, чей смысл потряс.
Что за жуткие мысли ночной порой:
Его прелестную супругу зарыли живой!

Он могилу разрыл, чтоб супругу спасти,
В смысле, мамину клумбу, где нарциссам цвести.
Мама тотчас посадила под домашний арест.
Винсент знал, что навеки погребен в башне слёз.

Там он будет сидеть до самой кончины
Наедине с портретом прекрасной жены.
В этот миг растворилась могилы плита,
И Винсентова мама в гробницу вошла.

«Если хочешь, ты можешь пойти поиграть.
День настолько чудесен, что время гулять!»

Винсент пытался ответить, но он онемел:
За года заточенья он так ослабел.
Тогда он взял ручку и начал писать:
«Я здесь погребен и не выйду опять»

Мама сказала: «Ты не мертв, не блуждаешь во мгле.
Эти глупые игры — в твоей голове!
Ты не Винсент Прайс, ты Винсент Маллой.
Ты никем не замучен, и ты живой.
Тебе только семь лет, и ты мой сын.
Марш отсюда — играть! Не сиди один!»

И в гневе она удалилась вниз, в холл,
А Винсент в испуге к стене отполз.
Комната стала дрожать и скрипеть,
Самое время от страха реветь.

Здесь был Абаркомби, зомби-раб,
И его жена вся в могильных червях.

Пока она Винсента звала в муке,
Скелеты сквозь стены тянули руки.
И вот из мечтаний к Винсенту рвались
Ночные кошмары, уродуя жизнь.

И чтобы с ума не сойти он бежал,
Но был ведь чудовищный зомби-пес:
За ногу схватил и с собой понес.
Его голос был тих… да, почти ничего
Не услышишь из «Ворона» Эдгара По.

«И душой из этой тени не взлечу я с этих пор.
Никогда, о, nevermore!*»

Written by proha

8 февраля, 2012 в 14:17

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s

%d такие блоггеры, как: